J’ai passé des jours, des semaines à rechercher toute trace de mémoire de cet endroit, de son identité. J’ai erré tel un fantôme parmi d’autres fantômes en essayant de comprendre, de me souvenir. De nombreux patients ont séjourné ici, ont guéri puis sont partis. Docteurs, infirmières ont arpenté les couloirs. Famille et amis leur ont rendu visite, riant, pleurant. Cet endroit a accompagné de nombreux malades vers une guérison ou vers un autre monde. Ironie de la vie, cet hôpital est à son tour à l’agonie.

Situé en Auvergne, en banlieue de Clermont-Ferrand où j’ai grandi, cet hôpital a été construit dans les années 1930. Racheté par l’Etat en 2002, ce bâtiment a ainsi été sauvé d’une démolition. Il devrait, dans les deux prochaines années, abriter la prochaine école d’architecture de la région.

*

I spent some days, some weeks searching for all that could remember the life of this place, its memory, its identity. I wandered as a ghost among other ghosts trying to understand and remember. People have stayed here, recovered and left...  Doctors and nurses have walked in the corridors. Family and friends have visited some patients, laughing, crying. I walked in this

hospital looking for any signs that could remind me of the past presence of the people who have entered this hospital. This place accompanied many patients to recovery or to the other side of this world.

Irony of life, this hospital is today agonising.

Situated in my home town, the Auvergne Region (centre of France), this hospital was built in the 1930’s. It has been bought by the state in 2002 and saved from demolition. It should become, in the next two years, the School of Architecture of the Region.

Le fantôme de l’hôpital - The hospital’s phantom

Bénédite Topuz